Вместо того, чтобы готовиться к сессии, я решила выучить чешский)) Вчера весь день сидела с учебником... по чешскому. Сегодня пошла в гугл искать тексты. Вот первый текст, который мне выпал. Отключив мозг и включив родовую память, я перевела его за часик. Чувствую себя настоящей пражанкой) Думаю, я на самом деле быстро выучу чешский (ибо - зов крови), главное бы - побольше времени... Текст бы не выкладывала, но уж больно красив сам рассказ.
Мириам (1916)МИРИАМ.
Jest venku tma, sestřičko? - На улице темно, сестричка?
— Veliká tma, bratříčku. - Очень темно, братец.
Uhni kousínek, podívám se sám, sestřičko. — Ale jak jsi se to dívala, vždyť vidím hvězdy, sestřičko? - Отойди чуть-чуть в сторонку, я сам погляжу, сестричка. Но как ты это увидела? Я всюду вижу звезды, сестричка.
— Jak jsem se dívala? Jakž jinak, leč dle tvého slova, bratříčku? — A mnoho hvězd vidíš? - Как я это увидела? Как же иначе, разве что по твоему слову, братишка? А много звезд видишь?
Tak mnoho, sestřičko! — nikdy jsem jich tolik neviděl! -Так много, сестричка! - отродясь их столько не видел!
— Co to povídáš, bratříčku? což pak jsi nehleděl v noci na nebe? - Что это ты говоришь, братишка? Неужели ты никогда раньше не смотрел ночью на небо?
Hleděl, hledíval, sestřičko, ale ne tak pozorně a dosud nikdy nebylo nebe tak čisté. - Смотрел, сматривал, сестричка, да не так внимательно, и до сих пор никогда не было небо таким чистым.
— Není-li mrakův a mlh, nebe jest vždycky čisté, bratříčku. - Если нет туч и туманов, небо всегда чистое, братишка.
Jsou-li oči tvoje jako slovo tvé, sestřičko… - Если очи твои, как слово твое, сестричка...
— Proč se tak na mne díváš, bratříčku? - Что ж ты так на меня смотришь, братишка?
Protože si nemohu na tebe vzpomenout, sestřičko. - Оттого, что не могу тебя вспомнить, сестричка.
— Překáží ti můj závoj, bratříčku? - Мешает тебе мой покров, братишка?
Můj, můj mi překáží, sestřičko! - Мой, мой мне мешает, сестричка!
— Jaký jest tvůj závoj, bratříčku? - А каков твой покров, братишка?
Dlouho jsem zíral do tmy, sestřičko. - Долго я на тьму глядел, сестричка.
— Hleď na mé ruce, bratříčku. - Взгляни на руки мои, братишка.
Jsou daleko, sestřičko. - Далеко они, сестричка.
— Překážejí ti moje rukavičky, bratříčku? - Мешают тебе мои перчатки, братишка?
Moje, moje, sestřičko! - Мои, мои, сестричка!
— Jaké jsou tvoje rukavičky, bratříčku? - Какие твои перчатки, братишка?
Krvavé, sestřičko. - Кровавые, сестричка.
— Pomohu ti je sundati, bratříčku. - Я помогу тебе их снять, братишка.
Umyj si ruce, sestřičko. - Омой себе руки, сестричка.
— Ještě ti něco vadí, bratříčku? - Еще тебе что-нибудь мешает, братишка?
Vidím tě, sestřičko. - Я вижу тебя, сестричка.
— Mnoho-li hvězd jest nyní na nebi, bratříčku? - Много ль звезд нынче на небесах, братишка?
Všecky, sestřičko: minulé i budoucí. - Все, сестричка: прошлые и будущие.
— Žádná nezemřela, bratříčku? - Ни одна не умерла, братишка?
Žádná ani nestůně, sestřičko. - Ни одна даже не хворает, сестричка.
— Není ti zima, bratříčku? - Не холодно ли тебе, братишка?
Malounko, sestřičko. - Самую малость, сестричка.
— Podej mi ruce, bratříčku. - Подай мне руки, братишка.
Nesuď je jinak, než dle srdce svého, sestřičko. - Не суди их иначе, как по сердцу своему, сестричка.
— Není na nich skvrny, bratříčku. - Нет на них пятна, братишка...
Mohou vzíti cokoliv čistého, sestřičko? - Значит, они могут взять все что угодно чистое, сестричка?
— I moje srdce, bratříčku. -...И мое сердце, братишка.
¤ ¤ ¤
Sestřičko, Sestřičko… - Сестрица, сестрица...
— Co chceš, bratříčku? - Чего ты хочешь, братишка?
Na něco si vzpomínám… - Я кое о чем вспоминаю...
— Nač, bratříčku? - О чем же, братишка?
Na několik krásných věcí… - О неких прекрасных вещах...
— Na které, bratříčku? - О которых, братишка?
Na dvé světel, která jsem viděl v noci. - О двух огнях, которые я видел ночью.
— Jaká byla, bratříčku? - А какие они были, братишка?
Jako dvě lampy u Božího Hrobu. - Словно две лампады у Божьего Гроба.
— Bylo v nich ticho, bratříčku? - Был в них покой, братишка?
Ticho, sestřičko, jako ten den, kdy Bůh stvořil rostliny. - Покой, сестричка, как в тот день, когда Господь сотворил деревья.
— Bylo v nich světlo bratříčku? - Был в них свет, братишка?
Světlo, sestřičko, jako v úsměvu Panny Marie. - Свет, сестричка, как в улыбке Девы Марии.
— Viděl´s je dlouho, bratříčku? - Долго ли ты смотрел на них, братишка?
Celou noc a celý den… - Целую ночь да целый день.
— Jak jest to možno, bratříčku? - Как же это возможно, братишка?
Hvězdy zapadly, slunce zapadlo, ale ty lampy nezapadly. - Звезды заходят, солнце заходит, а эти огни не гаснут...
— A kde jsou, bratříčku? - А где они, братишка?
To Ti pošeptám, sestřičko…: Jsou zcela blízko… - Это тебе шепну, сестричка...: они совсем близко...
— Kam se to díváš, bratříčku? - Куда ты смотришь, братишка?
Na svět, sestřičko. - На свет, сестричка.
— A co hledáš, bratříčku? - А что ищешь, братишка?
Je-li ještě někde kousínek tmy, sestřičko. - Есть ли еще где-нибудь кусочек тьмы, сестричка...
— Nač ji potřebuješ, bratříčku? - На что она нужна тебе, братишка?
Nemohu se na ni upamatovat… - Не могу я ее припомнить...
— Na tmu, bratříčku? - Темноту, братишка?
Na tmu, sestřičko. - Темноту, сестричка...
A — ach, sestřičko. - Ааахх, сестрица....
— Co je ti, bratříčku? - Что с тобой, братишка?
Prosím, podepři mne, sestřičko… - Прошу, поддержи меня, сестрица...
— Co se ti stalo, bratříčku? - Что с тобой случилось, братишка?
Ráj jsem viděl, sestřičko! - Рай увидел я, сестричка!
— A jaké to tam jest? - А как там?
Viděl jsem, jak jabloň vyšla z ruky Boží… slito květův — oh, více mne podepři, sestřičko, i ve vzpomínce omdlévám — slito květův: bělostných jak Tělo Páně — Maria Panna — ah, ah: prosím: více mne podepři, sestřičko… - Видел я, как яблоня вышла из руки Божьей... вся в цветах - ох, крепче держи меня, сестричка, ибо я от воспоминаний лишаюсь чувств - полная цветов: белоснежных, словно Тело Господне - Дева Мария - ах, ах, молю: крепче держи меня, сестрица...
— Ty pláčeš?! - Ты плачешь?!
Ježíši, Maria — svatá Alžběto — Bože! Ach, Bože můj! Bože můj! Bože můj!! —
— Bratříčku…! - Йезус Мария! Святая Алжбета! Боже! Ах, Боже мой, боже мой, боже мой! - Братишка!
Sestřičko…! - Сестричка!...
— Nemluv, bratříčku. - Молчи, братишка...
Nemohu, sestřičko. - Не могу я, сестричка...
— Pojď tamhle k studánce, umyjem ti oči, bratříčku. - Пойдем вон туда, к роднику, умою я тебе очи, братишка...
Jdu, sestřičko. (Sedíce u studánky.) - Иду, сестричка (садится у родника).
(Sestra umývajíc bratru oči a osušující mu obličej bílou rouškou): A podruhé mi už neplač, bratříčku, sice na všechno zapomeneš.
Sestro moudrá, takto mne upomínáš, abych dopověděl svoji řeč, bez Tebe na nic bych si nevzpomněl, ani na mravenečka ne, myslím…
(Сестра умывает брату очи и вытирает ему лицо белой салфеткой) : И в следующий раз уж мне не плачь, братишка, а то обо всем позабудешь.
- Мудрая сестра, так ты мне напоминаешь, чтобы я договорил свою речь, без тебя ни о чем бы я не вспомнил, даже о муравейнике, нет, я думаю...
JAKUB DEML. Miriam (1916) Miriam a jiné práce. 1. vyd. Brno, Blok 1969
Вместо того, чтобы готовиться к сессии, я решила выучить чешский)) Вчера весь день сидела с учебником... по чешскому. Сегодня пошла в гугл искать тексты. Вот первый текст, который мне выпал. Отключив мозг и включив родовую память, я перевела его за часик. Чувствую себя настоящей пражанкой) Думаю, я на самом деле быстро выучу чешский (ибо - зов крови), главное бы - побольше времени... Текст бы не выкладывала, но уж больно красив сам рассказ.
Мириам (1916)
Мириам (1916)